La bicicleta blanca 白い自転車

La bicicleta blanca 白い自転車(1971)

詩 Horacio Ferrer オラシオ・フェレール (1933 -        )
曲 Astor Piazzolla アストル・ピアソラ   (1921 – 1992)

キリスト教コミュニティで歌い継がれる1971年の歌謡曲・・・

1.ポルカ(2拍子の舞曲)の口笛を吹いて・・・
白い自転車に乗った痩せた男は街を走っていた・・・笑いものになりながら・・・

2.しかしある夜、白い自転車は光る尾を引き・・・
驚くべきことが・・・:泥棒は財布を返し、市長は・・・

私たちは、どうしてだか・・・白い自転車を目茶目茶に壊した・・・

男は自転車を見、微笑んで・・・歩いて去っていった・・・

3.私は信じている・・・ペダルのついた彗星に乗って・・・あなたは戻ってくる・・・

合唱版

La bicicleta blanca. Astor Piazzola

三人のうた+六重奏団による演奏版
:2回叩いて(ダブルクリック)、別窓再生で聴けます・・・!

La Bicicleta Blanca

 

(語り:バックはテーマのポルカ)
Lo viste. Seguro que vos también,
alguna vez, lo viste:

te hablo de ese eterno ciclista solo, tan solo,
que repecha las calles por la noche.

Usa las botamangas del pantalón bien metidas en las medias
y una boina calzada hasta las orejas, ¿te fijaste?

Nadie sabe, no, de dónde cuernos viene,
jamás se le conoce a dónde diablos va.

De todos modos, si lo vieras pasar,

miralo con mucho Amor: puede que sea, otra vez…

(うた)
(A)
El flaco que tenía
la bicicleta blanca;
silbando una polkita
cruzaba la ciudad.

Sus ruedas, daban pena:
tan chicas y cuadradas
¡que el pobre se enredaba
la barba en el pedal!

(A)
Llevaba, de manubrio,
los cuernos de una cabra.
Atrás, en un carrito,
cargaba un pez y un pan.

Jadeando a lo pichicho,
trepaba las barrancas,
y él mismo se animaba,
gritando al pedalear.

(B)
¡Dale, Dios!…
¡Dale, Dios!…
¡Meté, flaquito corazón!

Vos sabés
que ganar
no está en llegar
sino en seguir…

(C)
Todos, mientras tanto,
en las veredas,
revolcándonos de risa
¡lo aplaudimos a morir!

y él, con unos ojos de novela,
saludaba, agradecía,
y sabía repetir:

(B)
¡Dale, Dios!…
¡Dale, Dios!…
¡Dale con todo, Dale, Dios!…

(語り:バックはテーマのポルカ)
Pero cierta noche,
su horrible bicicleta con acoplado entró
a sembrar una enorme cola fosforescente.

¡Increíble!: los pungas devolvían
las billeteras en los colectivos;

los poderosos terminaban con el hambre;
los ovnis nos revelaban el misterio de la Paz;

el Intendente, en persona,
rellenaba los pozos de la calle,

y hasta yo, pibe, yo que soy las penas,
lloré de alegría bailando bajo esa luz la polka del ciclista.

(うた)
(A)
Después, no sé, ¡te juro!,
por qué siniestra rabia,
no sé por qué lo hicimos
¡lo hicimos sin querer!,

al flaco, ¡pobre flaco!,
de asalto y por la espalda,
su bicicleta blanca le entramos a romper.

(A)
Le dimos como en bolsa,
si asco, duro, en grande:
la hicimos mil pedazos…
Y, al fin, yo vi que él,
mordiéndose la barba,
gritó: "¡Que yo los salve!…"

Miró su bicicleta,
sonrió, se fue de a pie.

(B)
¡Dale, Dios!…
¡Dale, Dios!…
¡Meté, flaquito corazón!

Vos sabés
que ganar
no está en llegar
sino en seguir…"

(C)
Todos, mientras tanto,
en las veredas,
revolcándonos de risa
¡lo aplaudimos a morir!

y él, con unos ojos de novela,
saludaba, agradecía,
y sabía repetir:

(B)
¡Dale, Dios!…
¡Dale, Dios!…
¡Dale con todo, Dale, Dios!…

(語り:バックはテーマのポルカ)
Mi viejo Flaco Nuestro
que andabas en la Tierra:

¿Cómo te olvidaste
que no somos ángeles
sino hombres y mujeres?

(テーマのポルカ)
Flaco,
no te quedes(pongas)
triste,
todo no fue inútil,
no pierdas la fe…

en un cometa con pedales
¡dale que te dale!
yo sé que has de volver…

広告

コメントを残す

以下に詳細を記入するか、アイコンをクリックしてログインしてください。

WordPress.com ロゴ

WordPress.com アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Twitter 画像

Twitter アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Facebook の写真

Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Google+ フォト

Google+ アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

%s と連携中